最新消息:XAMPP默认安装之后是很不安全的,我们只需要点击左方菜单的 "安全"选项,按照向导操作即可完成安全设置。

使用XAMPP汉化医药学英文资料翻译:借助CAT工具

XAMPP教程 admin 673浏览 0评论
医药学英文资料的翻译,采用查阅字典和相关参考书进行逐字逐句翻译的模式,会比较繁琐,难点比较多,整个过程无法进行统筹管理。

本文介绍了通过计算机辅助翻译(Computer aided translation,CAT)工具,搭载相关软件,构建医药学资料翻译工作流,完成一篇文献的翻译,希望为大家今后的医药学英文资料翻译的应对处置提供一些参考!

01

CAT

CAT借助于计算机的自动翻译,重点是在人的参与下完成整个翻译过程,使得繁重的手工翻译流程自动化,并大幅度提高了翻译效率和翻译质量。初步开展翻译工作流的构建需要涉及3大技术(图1):

f000032

1. 医药学英文资料翻译系统示意图

1. 翻译记忆技术,当医药学资料翻译在不停地往前推进时时,CAT则在后台忙于建立语言数据库—翻译记忆库。每当相同或相近的短语出现时,系统会自动提示用户使用记忆库中最接近的译法。随着添加到翻译记忆库的内容越多,后面翻译的速度就越快。
2. 术语库:能够表达医药学特定概念,且能被预定阅读医药学资料的人群所理解的、词汇/词组构成的(对照)表, 术语库的构建并管理是翻译工作能进行下去的保证,更是翻译质量提高的基础。 
3.语料库:收录、整理要分析处理的医药学文献及书籍、标准、网页等其他信息,在翻译过程中提供句段、术语等的参考。

 

02

SDL Trados

SDL Trados(https://www.sdltrados.cn)是使用最为广泛的CAT软件,更提供了一个能够编辑或审校翻译内容、管理翻译项目、组织企业术语并连接至机器翻译完整的平台,内置对于文件系统、翻译记忆库、术语库和翻译工作流的协同管理,不仅仅提升翻译质量、加快翻译速度,更有利于翻译信息的共享。

f0000032

2. SDL Trados界面介绍

(A:翻译过程中的双语文档;B:翻译记忆库;C:项目及文件管理D:术语库)

 

03

案例展示

我们以一篇文献的翻译为例演示整个过程(图3图4
f00000032

图3翻译流程展示

f000000032

4. 文献翻译最终效果图

 

04

扩展

1、网站汉化:
XAMPP(Apache+MySQL+PHP+Perl)是一个功能强大的建站集成软件包,Apache可以作为网络服务器,MySQL作为后台数据库,PHP和Perl等脚本语言用以胶合管理。在汉化过程中,可以利用爬虫或其他同步技术将网站的内容移植到本地的服务器上,翻译完毕后再进行拼装整合(如图5,我们汉化了文献的一个页面)。

f0000000032

图5.网站汉化效果图(A:英文版;B:中文版)

2. 字幕汉化:
Aegisub是一款电影字幕编辑、字幕制作软件,用以将翻译后的双语资源整合至电影等媒体文件输出(图6)。

 f00000000032

6. 视频字幕汉化效果图(A:英文版;B:双语版)

医药学英文资料翻译是个复杂的系统过程,在工作中还有许许多多的模式和方法进行扩展和探讨,如:(1) 翻译团队建设; (2) 融合正则表达式(Regular Expression,RE)、自然语言处理(Natural Language Processing,NLP)、机器学习(Machine Learning,ML)等的高阶辅助翻译技术…..

 

转载请注明:XAMPP中文组官网 » 使用XAMPP汉化医药学英文资料翻译:借助CAT工具

您必须 登录 才能发表评论!